Question:
Quelle est la signification de la scène post-crédits dans Pontypool?
galacticninja
2013-06-22 12:34:59 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Après le générique, la scène passe à une vue radicalement différente: une version stylisée en noir et blanc de Grant et Sydney dans ce qui ressemble à une atmosphère d'Extrême-Orient. Alors que Grant décrit son plan pour «sortir d'ici», l'image passe progressivement à la couleur.

- Description de Wikipedia de la scène post-crédits dans son article " Pontypool"

Screenshot of the post-credits scene

Vidéo Youtube de la scène après-crédits:

Quelle est la signification de la scène post-crédits? Quel est le lien de la scène avec l'intrigue du film?

Cinq réponses:
Ben
2014-05-11 12:27:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Il n'y a pas de connexion. C'est un non-séquiter complet. Cela n'a aucun sens. C'est le but. Tu piges?

Il est censé vacciner le spectateur contre toute infection mémétique possible qu'il a eue en regardant le film.

Je veux croire qu'il y a plus, mais c'est une théorie fantastique. Cela correspond définitivement à l'humour et aux autres styles étranges mais logiques du film.
rbsite
2014-05-12 10:24:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ma théorie est que c'est un épilogue direct.

En supposant que le virus soit répandu ou du moins encore une menace, Sydney et Grant survivent dans ce que l'on pourrait appeler «l'apocalypse du langage» en maintenant une sorte de jeu de rôle improvisé . Cela leur permet d'exprimer des idées dans un flux libre qui empêche une compréhension plus profonde et les empêche de s'infecter mutuellement.

Cependant, l'efficacité de ce jeu de rôle est limitée, comme le montre le passage du noir et blanc à la couleur (fantaisie à la réalité; sécurité au danger). La fausse conversation se transforme en une vraie conversation plus elle reste sur le sujet ("sortons d'ici" est sur le sujet mais suivi par une improvisation abstraite et noire ... jusqu'à ce qu'elle gagne trop de contexte, devienne "compréhensible" et dangereuse ?), représentée par la couleur qui saigne dans la scène.

Cette conversation elle-même est une menace en étant cohérente, mais pourrait être précipitée par la prise de conscience qu'ils se trouvent dans une zone infectée où le jeu de rôle ne la coupera pas. Ou cela pourrait être une plaisanterie ludique sur l'obtention du chèque et le retour à la maison qui devient trop réelle et finit par les compromettre.

Quoi qu'il en soit, la scène se fige dans une communication compréhensible et se termine par le grand tabou: un terme d'affection prononcé deux fois ("baby-" "shhh !!"). Le film a établi à plusieurs reprises que les termes de tendresse sont porteurs du virus. Grant glisse en le disant une fois et maintenant nous sommes en couleur. Quand Sydney le dit, il la fait taire. Cela me dit que le virus est toujours une menace actuelle. D'où le jeu de rôle.

ben_oblivion
2014-09-05 03:46:30 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je ne vais pas vous donner la réponse complète, mais simplement vous montrer le chemin pour y arriver:

Une interview avec le réalisateur du film: http://twitchfilm.com/2009/03 /from-pontypool-to-the-metaverse-in-90-minutes-a-conversation-with-bruce-mcd.html

Où, il dit:

C'était la fin du film, mais avant le générique. Et les gens ont pensé, quoi? Quelle? Trop de confusion. Il y a une tradition maintenant où vous avez quelque chose à la fin du générique où vous avez une sortie ou un soupçon de suite. Son existence est en quelque sorte enterrée là-dedans, eh bien le titre du livre le suggère en quelque sorte, Pontypool Changes Everything, et l'une des choses que j'ai toujours aimées à propos de cela, c'est que le virus pourrait avoir un effet abstraite comme la langue anglaise, elle peut sauter dans la réalité elle-même. Changez la structure de la perception de la réalité.

Donc, si vous voulez la réponse complète, allez lire la trilogie des livres. Tout sera expliqué.

whatwhat
2016-08-14 23:39:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

puisque la maladie se propage par la langue anglaise et la comprendre, il serait logique pour eux de `` sortir d'ici '' en allant dans un autre pays (suggéré quelque part en Asie avec sa tenue) où ils ne pourraient pas comprendre ce que c'est dit autour d'eux. idk - mais cela pourrait les empêcher d'être accidentellement infectés par des gens autour d'eux, et comme il l'empêche d'utiliser des termes d'affection à la toute fin peut-être comme d'autres films d'horreur, il y a des règles à celui-ci et comme ils les savent, ils vont bien juste un idée

Hans
2017-03-31 21:15:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je pense que le concept de ce n'est pas le mot ou les mots, mais le sens de ceux-ci est poursuivi par nous essayant de comprendre ce qui est quoi. C'EST À DIRE. discuter de ce que c'est. Ils ont mentionné de ne pas parler de façon rhétorique, et beaucoup de choses dites le jour de la Saint-Valentin sont dites juste pour évoquer un sentiment. Comme c'est la façon dont nous parlons aux enfants, une autre chose qu'ils ont dit d'éviter. Donc, beaucoup de choses que nous disons pour discuter du film pourraient être conformes à la philosophie du film



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...