Cela va bien sûr soulever la question toujours courante de rationaliser les conflits possibles dans Canon.
En fait, Susan déclare qu'elle a choisi le nom de Tardis dans "Unearthly Child", mais au fur et à mesure que la série se poursuit , ils sont tous appelés Tardis. "Le Tardis du Maître" et "Le Tardis de Rani"
Donc, en théorie, nous avons trois réponses potentielles simples:
- Susan agissait un peu comme une adolescente et s'étirait la vérité
- Susan est en fait la Time Lady responsable de la dénomination des Tardis
- Tardis est le vrai mot gallifreyan et Susan est responsable du Backronym a en anglais > qui aide les humains à comprendre un PEU sur la nature du TARDIS.
Ou au moins 3 serait une bonne théorie si la ligne n'indiquait pas le contraire: "Eh bien, j'ai inventé le nom Tardis des initiales, Time And Relative Dimension In Space. " - Susan, "An Unearthly Child" ( transcription)
Cela jetterait mon gant le moins préféré dans le domaine des "Unobtanium Magickal Translation Systems" ou UMTS pour faire court
Supposons que le vaisseau soit en fait appelé le ' Gryf Mobe Nopre Peen Dprew ' qui est le Haut Gallifreyan pour "Time and Relative Dimensions in Space". Et que Time Lords qualifie affectueusement le navire de GMNPD. Le circuit de traduction de Tardis (un UMTS mis à l'épreuve dans "Fires of Pompei") devrait chercher à travers le temps la première fois Lord / Lady pour concevoir une traduction acronysable (est-ce même un mot); de sorte que lorsqu'un humain a entendu le mot GMNPD; le TARDIS traduirait que si en fait un humain entend "TARDIS". Considérez qui parlerait dans la langue des Time Lords et qui parlerait anglais et pour qui le Tardis traduit. Cela devient assez déroutant.
Certes, le mot haut gallifréen pourrait en fait être un mot télépathique qui «sonne» comme «Tardis» qui simplifierait tout mais serait de très haute coïncidence. Et le docteur n'aime pas les coïncidences.
Cet énorme trou d'intrigue créé par l'UMTS vous est présenté par le "Klingon Traditional Battle Sword" que le traducteur universel appelle toujours un Batleth. Et par le mont Midoriyama du guerrier ninja américain qui se traduit par le mont Green Mount.